La guerre de Troie


 

 

Mythes

Troie
Enée

Impius Aeneas

Ecrivez-nous
Recherchez

Copyright
Aspirateurs

Impius Aeneas

 

Benoît de Sainte-Maure - Le Roman de Troie, vers 24471 sqq, passim

Paix entre les Grecs et les Troyens
Benoît de Sainte-Maure - Le Roman de Troie
Ms français 60, fol. 129 V, BNF - Paris

[v. 24471] Entre Antenor e Eneas,
Anchisés e Polidamas
ont pris conseil et esgardé,
qui que desplace o viegne a gré,
rendront Heleine son seignor :

« N'i remaindra aveir n'ator,
drap de seie ne or molu,
que tot ne sei o li rendu ;
n'iert mes por li plus de mal fet ».
N'en farai ore autre plet,
Mes venu sunt au rei Priant.
La cors josta pleniere e grant,
dient au rei « des or les creie,
prenge conseil e si por veie
comment de males aventures,
qui tant par sunt pesmes e dures,
traira a chef, qu'en voudra fere,
car tuit li deu lor sunt contrere.
Tuit conoissent e veient bien
que de son prou ne volent rien,
monstré li ont des qu'a la fin,
e bien li pramist Apollin
e tuit li profeticement
e li saive devinement ».

[v. 24669] Li reis Prianz ne siet que face,
l'eve li cort aval la face.
Cels crient e dote, si a dreit,
car bien conoist e aperceit
qu'il n'avra plus aide d'els ;
engignos sunt, ce set, e fels.
En une chanbre peinte a flor,
o le vaslet son fiz menor
parole e dit li reis Priant
qu'il a poor e dote grant
de cesz vassauz, que nel traissent,
qu'ensi fetement l'envaissent
de pes fere. Ne dote mie
qui il n'i pensent felonie [...]
« Bien sai, s'il ne sunt devanci,
que nos serons par el trahi,

je lou que lor trenchons les chiés.
Por quant, si est a fere griés,
mes de dous mals deit hom eslire
quels est li mieldre e quels li pire.
Ce est granz mals qu'om les ocie :
noeus sereit s'esteit traie
ceste citez ne nos par elz ».

[v. 24731] Eneas, Anthenor e Polidamas
e Anchises e cuens Dolon
e li saives Eucalegon
hastivement pristrent conseil,
qu'en crieme erent e en esveil,
cum fetement s'en vengereient
e coment il s'en desfendereient.
Que mes en fareie lonc plet ?
Ensi cum l'estoire retret,
plevi se sunt e afié
qu'il traiereient la cité
o ce que lor possessions
e lur aveirs e lur meisons
e lur amiz e lur parent
eussent pes e quitement.
Ce sera parlé as Grezeis ;
ice jurerent sor lor leis.
Aprés ont esgardé coment
sereit empris cel parlement.


[v. 24826] Angoissous duel meine Priant :
poor a grant d'estre engigniez.
E cil s'est tost apareillez :
sos le murs monte e sor l'eschive ;
en sa main tint un rain d'olive,
pes monstre as Grieus e seurtance.
E cil li unt feit demonstrance
que il s'en isse toz seurs.

« E puis que nos avrons leisir
d'aler en l'ost e de venir
si porrons doncs apareillier,
fere, parler e porchacier
cum ceste ovre seit achevee,
que nos avons ci porparlee ».

Ensi se resunt departiz,
mes bien se sunt entr'els garniz,
que qu'avenist ne que que non,
car molt redotent traison.

[v. 24901] Ceste parole fu greee ;
sempres n'i ot plus demoree
ne pris ne terme ne respit.
I ont Agamennon eslit,
lo rei de Crete e Ulixés,
e si refu Diomedés.
Ensi cum reconte Ditis
sor cesz quatre fu l'esgart mis.
En un paveillon riche et bel
dont l'aigle est d'or e le pomel
e li pesson d'ivoire chier,
s'en entrerent por conseiller.
Longues paroles i unt fetes,
que bien serunt aillors retretes.
Porparlee unt la traison
ensi cum nos la vos diron :
que Eneas ait quitement
sa rente e ce qu'a lui apent
e sun aveir sans perdre rien.
E se li aseurent bien
que de l'avoir comunal pris,
quant partiz sereit e devis,
avreit tiel don e tiel partie
que toz les jors mes de sa vie
sereit d'aveir enmanantiz,
riches, comblez e repleniz.
A Anthenor offrent e dient
e bien li jurent e afient
que si aveir seront gardé
e que cil avront quitée
qu'il voudra e qui li tendront
e qui rien li aparteindront.
Demi le regne au rei Priant
tant cum il tient e il est grant,
donent Polidamas son fiz.
De ce se sunt entrepleviz.
Ensi aferment lor afere
del bien celer e del bien tere ;
si cum la letre aprés nos dit,
que une trive e un respit
seit prise entr'els e cels dedenz
tant qu'enterree seit lor genz.


[v. 25882] Prianz li reis a ce se test
ne respont rien ne mot ne sone.
Mes Eneas l'en areisone
e Antenor, qui li funt fere ;
otreié lor fu sans contrere.
Ensi departirent le jor.
Molt s'esjoient li traitor,
e le poeples xomunement
cuident de fin certeinement
que, par lur diz e par lur feiz,
seit la citez de Troie en pez.


[v. 26085] Tote la nuit dura ensi,
tant que li jors lur esclarci.
As forz meisons as treitors
ont enveiez bons gardeors,
qu'eles ne seient alumees,
ne peceiees ne robees.


[v. 26132] Quant li jors prist a esclairier,
s'unt Grieu asilli Ylion.
N'i troverent desfension.
Antenor, li cuiverz Judas,
e Anchisés e Eneas
les unt conduiz e menez.
Molt sunt cruels e desfaez.
Coment le puet lor cuers sofrir ?
a duel lor puisse revertir !
tant damage, tante dolor
sunt avenu por traitor !


[v. 26163] La reine veit Eneas :
« Cuiverz, fet ele, Satanas,
vils e hontos e reneiez,
cum osastes or porpenser,
ne cum le poez endurer,
que l'om ici, vos oilz veiant,
a detrenchié lo rei Priant ?
Il ne pert mie a vostre face
que il vos en peist ne desplace.
Par vos est or Troie eissillee,
nos mort, e la haute lignee
qui de Dardan iert estreite ;
hai ! cuiverz ! quel l'avez faite !

a honte en puissez vos aller ! »
Sor le marbre l'estut pasmer.
Quant el repot aveir s'aleine
si li dit a molt grant peine :
« Cuiverz, traitres reneiez,
quant de mei ne vos prent pitiez
ne de Troie qu'ensi decline,
gardez sevaus ceste meschine
que anemis n'en seit seisiz.
Ja mar de mei avreiz merciz !
s'il ocirre ne me voleient,
s'ai je dous mains, que m'ocirreient ».
Adoncs rechiet pasmee a quaz.
Eneas prent entre ses braz
Polixenein tote par morte.
Isnelement o sei l'emporte,
qu'ele n'en siet mot ne nel sent,
ne de li n'ist aspirement.


[v. 26407] La parole fu eissaucee
e demandee e encerchee,
tant qu'Antenor en fu blasmez
e molt eigrement acusez.
Agamennon l'en fist l'apel
tiel qui n'esteit ne bon ne bel.
Cil en parole o Eneas,
si li dist qu'il ne loot pas,
s'il la sievent, qu'el fust celee,
quar molt sereit chier comparee.
Molt li prie que veir l'en die,
quar trop par a fet grant folie
des Grieus faire vers eus marrir [...]
Mais Antenor, le vieil, le chien,
l'a quise tant e nuit e jor
qu'es chambres d'une vieille tor
la trueve raposte e muciee :
par les dous braz l'a hors sachiee.
Al rei Agamennon la rent,
qui en a fait don e present
al fill Achillés, al cuivert.



© Francesco Chiappinelli pour tout ce module.